Vágbhatta je jedným z najpôsobivejších klasických autorov ajurvédy. Predpokladá sa, že žil v Sind (dnešný Pakistan) a bol synom Simhagupta a žiakom budhistického mnícha Avalokita. Vágbhatta spísal Aštanga hridajam v sánskrtskom jazyku a odkazuje na predtým vzniknuté klasické diela Čaraka samhitá a Sušruta samhitá. Sušruta je považovaný za jedného z prvých chirurgov a Čaraka za lekárskeho génia. Vágbhatta v spise Aštanga hrdajam usporiadal znalosti týchto svojich predchodcov a ich diel.
Celý spis Ašṭanga hrdajam je napísaný poetickým jazykom, tvorí ho 7120 sánskrtských veršov, ktoré čitatelia podstupne predstavia ucelenú ajurvédsku znalosť. Aštanga znamená v sanskrte osem komponentov a hrdajom je srdce. Aštanga hrdajam je teda „srdce ajurvédy". Postupne v šiestich dieloch a celkom stodvadsiatich kapitolách predstavuje osem odvetví ajurvédy. Tými sú interna, chirurgia, gynekológia a pediatria, omladzovacia terapia, afrodiziakálna terapia, toxikológia, psych , nosové, krčné) Súčasťou spisu sú oddiely o dlhovekosti, osobnej hygiene, príčinách chorôb, vplyvu ročných období a času na ľudský organizmus, význam chutí, popis tehotenstva a možných komplikácií v priebehu pôrodu, prakrti človeka, individualite konštitúcií a o rôznych pomôckach na stanovenie diagnózy. Obsahuje tiež detailné informácie o piatich postupoch (pančkárma), ktorých súčasťou je terapeuticky vyvolané zvracanie, užívanie laxatív, klystírov, popis komplikácií, ktoré môžu nastať v priebehu týchto liečebných postupov a nevyhnutné medikamenty.
Aštanga hrdajam je preložená priamo zo sanskrtu a je jedinečná tým, že prekladateľom je rodený hovorca a zároveň ajurvédsky lekár ajurvédáčárja Dr. Govind Rajpoot PhD., ktorý v Európe pôsobí už viac ako dvadsať rokov. Výrazy v sanskrte sú vždy uvedené kurzívou a vo verši doplnené českým významom v zátvorke. Niektoré termíny sa často opakujú, a preto sa ďalej v knihe ich význam už neprekladá. Výrazy v zátvorkách sú väčšinou uvedené v prvej osobe alebo v infinitíve tak, aby ich čitateľ postupne prijal za vlastný a užíval ako termíny. V sanskrte sa slová skladajú, vznikajú kombináciou a poskladaním iných slov dohromady, teda každé slovo je možné postaviť podľa potrebného špecifického významu. Poradie jednotlivých slov, ich kombinácia a použitie v kontexte má rôzny význam. Preto slovo v sanskrte často nemožno jednoznačne preložiť, možno iba definovať jeho význam. Práve z tohto dôvodu je dôležité, aby prekladateľ zo sanskrtu bol zároveň aj skúsený ajurvedár, ktorý užité výrazy správne pochopí a potom preloží, resp. definuje. Hoci aj slovenčina je jazyk pestrý a poetický, význam niektorých výrazov je vystihnutý približne alebo viacerými synonymami. Môže sa aj stať, že jeden výraz je preložený na rôznych miestach v knihe odlišne, ale nejde o chybu, dôvodom je práve vyššie uvedené. Problematika presného prekladu je tiež jedným
z dôvodov, prečo sú verše v knihe opatrené vysvetľujúcim komentárom. Sánskrt pracuje s rodmi inak ako čeština a to bol jeden z ďalších problémov v preklade, s ktorým bolo nutné sa vysporiadať. Rody nie sú vždy presne zachované, určenie vychádza predovšetkým z praktických skúseností editora a kolektívu korektorov. Skloňovanie termínov v sanskrte nie je doporučené, hoci v bežnom hovore alebo výučbe ho slovenskí praktikanti ajurvédy používajú.
Táto kniha je interpretáciou prvých štyroch kapitol prvej časti „Sútrasthán". Tieto kapitoly v dohromady 190 veršoch predstavujú všeobecné zásady ajurvédy. Väčšinu veršov navyše sprevádza vysvetľujúci komentár ajurvédačárja Govind dží, ktorý čitatelia západného sveta umožňuje ajurvédu, vedu o živote, lepšie pochopiť a prijať. Vďaka starostlivému prekladu a spracovaniu predstavuje Aštanga hrdajom
v 20. storočí nové informácie a myšlienky zrozumiteľne. Verše Aštanga hrdajám sú súčasťou osnov Ajurvédskeho vzdelávania po celom svete.
Obsah kapitol:
- Kapitola 1 - Touha po dlouhém životě, Původ ájurvédy, O Aštanga hrdajam, Osm odvětví ájurvédy, Úvod k tridóš, trávení, Dóš viditelné na těle, Tělesná konstituce, Vlastnosti vát, pitt a kaf dóš, Tělesné tkáně a odpady, Přirozenost nárůstu a poklesu dóš, Šest chutí, Zmírnění dóš prostřednictvím chutí, Druhy látek, Vírj – potenciál, Tři druhy vipák, Dvacet gun – vlastností, Příčiny nemoci a zdraví, Definice zdraví a nemoci, Dva druhy nemoci, Působiště nemoci, Vyšetření pacienta, Druhy prostředí, času, terapií, Obecné doporučení při léčbě nemocí tělesných a psychických, faktory léčby.
- Kapitola 2 - Dinčarjá - denní režim, očista, čištění zubů, Kontraindikace čištění zubů, collyrium, Nasja a gandúša, Abhjang - potírání olejem, cvičení, Masáž po cvičení, kontraindikace nadměrného cvičení, koupel, Stravování a vylučování, Slova moudrosti, Deset hříchů, Režim správného chování - pomoc druhým, soucit a respekt, úcta, prosba, velkorysost a radost, mluvení, laskavost a reflexe, postoj, přetěžování, spánek, nevhodná místa, komunikace, smysly, radost, střední cesta, Osobní hygiena a vizáž, Upozornění při procházkách, Chování ve společnosti, Zatěžování očí a hlavy, Alkohol, Čeho se vyvarovat, Význam učitele v životě, Dobrý člověk, Myslet s chladnou hlavou.
- Kapitola 3 - Šest ročních období (v Indii), Režim během zimy, Stravování, Vlastnosti a režim během jara, Doporučení na jaře, Nevhodné v období jara, Režim během léta, Varování, Vlastnosti a režim během léta a doporučení, Vlastnosti a režim v období dešťů, Varování, Kyselost žaludku v období dešťů, Detoxikace a stravování v období dešťů, Vhodné a nevhodné v období dešťů, Indický podzim.
- Kapitola 4 - Vég dhárna - zadržování přirozených tělesných potřeb, Nemoci a léčba zadržování apán váju, Zadržování stolice a moči, zívání, kýchání, žízně, spánku, kašlání, pláče, zvracení, spermatu, Důležitost - odstraňování nečistot, vyživování po odstranění dóš a mal, Doporučení následující po odstranění dóš a mal, Nemoci vznikající externími vlivy, Řešení nidž a ágantu nemocí, Odstranění vlivu ročních období, Rady pro život bez nemoci.
- Kapitola 5 - Dešťová voda, .. Tekutiny, Mléka, Trk, Ghrt (ghí), Med, ...
- Kapitola 6 - Rýže a další obiloviny, Luštěniny, Vývary, Placky, Maso různých zvířat, Zelenina, .... konkrétně o bazalce, česneku, cibuli, mrkvi, ... Různé ovoce zejména banány, mango, citron,... O soli, Haritaki, bibhitaki amalaki, trikatu, asafoetidě,....
- Kapitola 7 - Otrávené potraviny, test jedovatých jídel, nevhodné kombinace, O spánku, O sexu, ...
Formát: B5 stojatý, 302 strán, farebná obálka, vnútorný text čiernobiely,
Autor: ajurvédsky lekár Ajurvédáčárja Dr. Govind Rajpoot PhD. a spol.
Jazyk: Český
Viac z kategórie
Žiadne komentáre
Žiadne komentáre
22,90 €
Nový komentár